User Tools

Site Tools


faroese_for_foreigners_discussion_and_work_area

Work and discussion area

This page is an area for processing already available documentation as well as preparing the Open Sourcing of this effort.

First letter of education / first distance edu-ltr P1.

* Innset FØ TEKST HER P5.*

P6 er tann umsettiparturin skiftur vid enska talu

Hello, Good Evening, Good Morning, Good Night, Goodbye, Sorry, My pleasure/don't mention it, How goes?, How are you? How are you? (plur), We are fine thank you/we are well thank you, TAKK FYRI SEINAST?, What's wrong? Please come in, Vælgagnist = you're (in connection with saying thanks for dinner), Where are you going? I am going on an errand to Havnar, What is your name? My name is Eyðun. My brothers name is Brynjolvur. He is aboard a ship / a sailor / out sailing (work related term). My sister whose name is Hallfríð lives in Fuglafirði, I've been visting her/I have been to see her. My son is named Egil; he is ten years of age. My daughter Ásvør is three years yonger. This is father and mother, grandfather and grandmother.

* Innset Ljóðskrift her

Orsaka = Sorry / Excuse me Hvussu = How Gongur = Goes / Walks Tit = You (plur) Seinast = The Last Time / at the latest Hvat bagir = What is wrong Gerið so væl = Please / here you are Innum = Inside Gagnist = become (væl gagnist = may the “food” become you well) Fert, fari = (are you) going, (I am) going Eita = named (to be) Tygum = You (dignitary term) Býr = lives vitjað = visited (bundið - to have visted) tíggju (10) = ten trý = three (3) abbi = grandfather omma = grandmother

When speaking 1 person in present tense “singular”? usually ends with an -i

As in “Eg fari” - I am leaving

2'nd and 3'rd person in present tense “singular” usually ends with -ur As in “Tú gongur” - You are walking - “Hon gongur”, She is walking - “Tað gongur” - It is going to be ok/it'll be okay

Udsagnsord in present tense, pluralis usually ends with an -a: As in “Vit fara” - We are going (to go)/leaving - “Tit fara” - You are going/leaving. “Tey fara” - They are going/leaving.

Dignitary form “Tygum” puts the udsagnsled in pluralis:

“Tygum fara” - You are leaving. Fara = plur of leaving.

First assignment Translate into Faroese

I have, = Eg havi

You have = Tú hevur

We have = Vit hava

You have = Tit hava

My name is = Eg eiti

His name is = Hann eitur

Your name is = Tygum eita

He is = Hann er

I am well/fine = Eg havi tað gott

P. 7.

In the second part of this course there is a walkthrough of the sproglære and a vocabulary list. Suggested reading is sproglærens §§ 2-4 about pressure (tryk?) and long and short sound values (lang og kort lydværdi)

Second assignment - Translate into Faroese

Father is at home = Pápi er heima - “Formal”

Daddy is home = Babba er inni (non formal - like a child would most often say it)

They were going on a bicycle ride = Tey skuldu súkkla

She left = Hon fór

To Be…

* INNSET FØ TEKST HER *

I'm a young boy/man You're a smart/wise girl He is a strong man She's a rich lady/woman That's a smart/quick (intelligent) child = Hatta er eitt gløgt barn The child is barefoot = Barnið er skóleyst

We're rich lads - Vit eru ríkir sveinar (check sveinar vs. lads) (Oldspeech)

You are big girls

They are real men

They are friendly ladies

They are appealing people

INNSET LJÓðskrift her

Eg = I Tú = You Hann = He Hon = She Tað = It Ungur (m)/Ung (f) = Young Drongur = Boy/Young man Klók = Wise/Smart/Quick Genta = Girl Sterkur = Strong Maður = Man Rík = Rich Kona = Wife, Lady, Woman Hatta = That Gløgt = Smart/Quick (intelligence) Skóleyst = barefoot (as in without shoes or socks) Vit = We Tit = You (plur) Teir = They (m, plur) Tær = They (f, plur) Tey = They Sveinar = Lads (REMEMBER TO VERIFY LADS/SVEINAR)

P8.

Stórar = Big Rættir = Real Menn = Men Blíðar = Friendly/nice Dámlig = Appealing Fólk = People / Humans

Adjectives (tillægsord?) in Nominativ (name) usually have the following pattern in relation to endings:

Singular: (m) -ur: “Ungur” - (young) “Sterkur” - (strong) ——–: (f) - : “Ung” - (young) “Sterk” - (strong) non gender (intetkøn) -t : “Kvikt” - Fast/Quick - “Skóleyst” - Barefoot

Pluralis: (m) -ir :“Ungir” - (young) - “Ríkir” - (rich) - “Rættir” - (real) (f) -ar: “Ungar” - (young) - “Stórar” (large/big/semi grown up) - “Blíðar” - (nice/sweet/hospitable). non gender (intetkøn) - “Dámlig” - (likeable) - “Blíð” - (hospitable/nice)

Third assignment - Translate into Faroese

I am a young girl - Eg eri ein ung genta

You are a wise man - Tú er ein vísur maður

He is a rich son - Hann er ein ríkur sonur

She is a strong woman - Hon er ein sterk kvinna

We are real girls - Vit eru ordiligar/veruligar gentur

You are big lads - Tit eru stórir sveinar.

Insert FØ TEKST HER p.8

I asked Ásvør to lend me the pencil. She gave me a pen. Hallfríð entered and two girls arrived alongside her. They gave us coffee. I drank one cup. But the others had two. There Eyðun comes. He doesn't drink coffee because it makes him loose his sleep (deprives him of sleep), he says.

P.9.

Læna - Lend Mær - Me Tvær - Two (f, plur) Gentur - Girls Við - Alongside / along with Henni - Her Góvu - Gave Okkum - Us Hini - The others Drukku - Drank / Had (plur) Tveir - Two (masch. = hvat merkir hetta???) Kemur - To come / comes Drekkur - Drink Svevur - Sleeps Sova - Sleep Illa - Badly Sigur - Says

Stærkt bøjede udsagnsord er udsagnsord without an ending in past tense (datid) 1.st and 3.rd person singular. “Eg drakk” - I was drinking, “Hann gav” - He gave, “Hon kom” - She came.

In past tense pluralis stærkt bøjede udsagnsord have the ending -u “Vit drukku” - We were drinking, “Tit komu” - You came (plur) “Teir góvu” - They (m) gave / were giving.

In present tense singular stærkt bøjede udsagnsord usually in the 2.nd and 3.rd person the ending -ur. “Tú svevur” - You are sleeping, “Hann kemur” - He is coming. “Hon drekkur” - She is drinking.

INNSET FØ TEKST HER

INNSET LJÓðSKRIFT HER

I woke late this morning. Egil drew a little girl who was standing in the field dressing herself up with sóljur og summardáar, while her mother was sun-bathing/basking in the sun. We were cycling down onto the landing bay (the landing?) A couple of boys were standing there fishing for murtar (Finn umseting av murtum). Øssur and Mikkjal soiled their hands somewhat. Then they washed up in a pond. It is raining now and nobody is sitting outside dressing up or basking in the sun/getting a tan.

Vaknaði - Woke/Awoke

Seint - Late

Í morgun - This morning

Teknaði - Drew

Smágentu - Little girl

Bønum - Field (grasslands)

Seg - Him/herself (accusativ)

Sær - Him/herself (dativ)

Sóljum - engkabbelejer

Summardáum - tusindfryd

Meðan - While/meanwhile

Sat - Sitting

Sólaði sær - Basking in the sun (him/herself) - Getting a tan.

Súkklaði - bicycling

Oman - Downward

Lendingina - Landing bay(natural docking/landing bay) (landingspladsen)

Har - There

Nakrir - Some

Dreingir - Boys

Murtar - Little seiðir - a type of fiskeyngel/ungfisk (also used about the male penis, other names for penis = pissilingur).

Dálkaði - Soiled

Hyli - Pond Illa - Badly

Eingin - Nobody

Situr - Sitting

The most usual ending for Svagt bøjede udsagnsord in past tense singular form is -aði; “Eg vaknaði” - I woke up/awoke. “Tú teknaði” - You were drawing. “Hon sólaði sær” - She was basking in the sun.

In pluralis the ending would change to -aðu “Vit súkklaðu” - We were bicycling “Tit fiskaðu” - You were fishing “Teir dálkaðu seg” - They soiled themselves. “Tær vaskaðu sær” - They (f) were washing themselves. “Tey teknaðu” - They were drawing.

“Tey vaknaðu” - They woke up/awoke. “Tey teknaðu” - they were drawing. “Tey sólaðu sær” - They were basking in the sun.

The udsagnsord which have the ending -aði, aðu do in the present tense 2.nd and 3.rd person singular have the ending -ar: “Tú pyntar teg” - You are dressing up “Hann sólar sær” - He is basking in the sun / he is getting a tan. “Tað regnar” - It's raining.

Some udsagnsord control the accusative (seg) some dativ (sær). “At pynta seg” - To dress oneself up “At dálka seg” - To soil oneself “Sóla sær” - Tanning oneself. “Vaska sær” - To wash up.

(Ref: Lingustics §§ 202 and 204B)

Assignment 4 - Translate to Faroese. P.11 This morning it was raining heavily. You are sitting there and sleeping. I soiled myself. She is washing up. They were dressing up with engkabbelejer and tusindfryd. We did not awake. You are a rich man. I was standing out in the field. She gave me coffee. I came in along with her.

INNSET FØ TEKST HER

Where have you been? I've been shopping for a pair of shoes. Sjúðrur has written a new book. The book (it) has been difficult to write. It has been raining all morning, so all we've been doing is sitting inside. You have probably done the same. They have other things to do. I would have liked to borrow that scissors from Sigrun. She wouldn't have minded if you took it without asking. They had so much fun dancing Faroese chaindance last Friday evening. If you (plur) would (have) liked to come along then we would (have gone) (go) there tonight.

Eg havi - I have

Tú, hann, hon, tað hevur - You, he, she, it has

Vit, tit, teir, tær, tey hava - We, you (plur), they (m, plur), they (f, plur) they have.

Keypt - Bought

Einar - A pair (also a name) einar when related to numbers begins with e small caps, and would only begin with large caps if it was the first word of a sentence - the occurance of Einar beginning with a Capital E somewhere in the middle of a sentence or in the beginning could also indicate that the sentence is about a person named Einar and has nothing to do with numeric denomination.

Skógvar - Shoes Skrivað - Written Nýggja - New Bók - Book Torfør - Hard/difficult Allan - All of / the whole Sitið - Been sitting Inni - Inside Helst - Probably Eisini - As well/Also Annað - Other Gera - Do/Take care of

Eg, tú, hann hevði - I, you, he had Vit, tit, teir høvdu - We, you (plur), they had (past tense) Fegin - With pleasure/happily/Wouldn't have minded (as used above) Lænt - Borrowed Handan - That one/The (could be used to point out a particular item/object) Einki - Nothing Lagt í - Care about/Mind something Farið - Have gone (to leave/go purposefully somewhere) Honum - Him/It Uttan - Without Spurt - Asking Komið - Come (invitational/bidding form) Hagar - There (pointing to a specific place/event) Stuttligt - Funny/Fun Føroyska - Faroese Fríggjakvøld - Friday Evening

Assignment 5. Translate to Faroese:

I've been writing a book. You have other things to do. He has been there. She has been sitting indoors. They are having fun. It had rained. They had borrowed a pair of shoes.

Alphabet and numbers: - Minnst til at checka stavimátar. + alfabet placering ltr.

aábcdðefghiíjklmnoópqrstuúvwxyýz

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20 eitt, tvey, trý, fýra, fimm, seks, sjey, átta, nýggju, tíggju, ellivu, tólv, trettan, fjúrtan, fimtan, sekstan, seytjan, átjan, tjúgu

When counting coins the first three coins would be counted: Ein, tvær, trýggjar…. the rest as above and below

After twenty - “Tjúgu” you would combine the numbers in the following fashion.

21 = Ein og tjúgu - One and twenty

22 = Tvey og tjúgu - Two and twenty

75 = Fimm og hálvfjerts

ein og 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90 tvey - Ditto

30 = Tredivu 30 = Trýati - Dign./elder 40 = Fjøruti 40 = Fýrati 50 = Hálvtrýss 50 = Fimti 60 = Trýss 60 = Seksti 70 = Hálvfjerts 70 = Sjeyti 80 = Furs 80 = Áttati 90 = Hálvfems 90 = Nýti

Counting in the dign. way / elder way you would count like this.

33 = Trýati trý - Thirty and three

75 = Sjeyti fimm - Senventy and five as opposed to the above “Fimm og hálvfjerts” - as 75 would be used in modern speach.

Dignitary numbers would today mostly be used for bank drafts or to place emphasis on an elder citizens birthday (formal speach).

When reaching one hundred you would reverse the numerical pronounciation order again i.e.

100 = Hundrað (or Eitt hundrað - One hundred)

101 = Hundrað og eitt - Hundred and one, could also be pronounced, “Eitt hundrað og eitt” - One hundred and one.

og eitt, tvey, trý, fýra, fimm, seks, sjey, átta, nýggju, tíggju, ellivu, tólv, trettan, fjúrtan, fimtan, sekstan, seytjan, átjan, tjúgu

1000 - túsund, 1.000.000 millión

Bookmark and Share

Deil hetta við vinfólk tíni!

faroese_for_foreigners_discussion_and_work_area.txt · Last modified: 2012/03/09 10:43 (external edit)